但“break a leg”实际指的却是“祝你好运”,为什么会这样呢? 原来“break a leg”的说法源于莎士比亚时期的舞台传统。 演出成功结束后,演员接受了小费,是要弯腿行“屈膝礼”的。
较为大众接受的理论有两种。. 一种观点认为,“break a leg”源于莎士比亚时期的舞台传统。. 演出结束后,演员一般要到前台谢幕,若表演出色,一般会赢得台下观众的“ 小费 ”。. 当然,接受了小费,演员是要弯腿行“ 屈 …
为什么明明是诅咒别人摔断腿(break a leg),表达出来的却是祝你好运? 究其渊源,这个颇为怪异的祝福语,有很多种说法。 目前,较为大众接受的理论有两种。
说法一:屈膝致谢. 这么说就有那么一丢丢道理了,如果演员表演成功,中间没有意外,就可以到最后对着观众屈膝致谢,所以“break a leg”就可解释为“演出要顺顺利利哦,么么哒! ”。 说法二:老外也迷信. 这个说法就 …
break a leg 是一个常用的短语,常用于祝愿演员演出成功。 这个短语的起源有很多种说法,其中一种说法是在古代,观众们在演出结束后会用脚踩地板来表示喝彩。
更多内容请点击:break a leg=摔断腿?它竟然表示一种祝福! - 知乎